- levantar la liebre
- levantar la liebreto let the cat out of the bag* * *to blow the gaff*, let the cat out of the bag* * *(v.) = spill + the beans, blow + the gaff, let + the cat out of the bagEx. Native speakers of English use idioms such as 'put your foot down' and 'spill the beans' to label events that are not described literally by the words that make up the idioms.Ex. It was not idealism but plain fear, plus a peasant's nose for security, which led to Vladimir's decision to blow the gaff.Ex. Manic-depressives who are aware of their mental illness usually take great pains not to let the cat out of the bag, fearing it will damage their career and poison relationships.* * *(v.) = spill + the beans, blow + the gaff, let + the cat out of the bag
Ex: Native speakers of English use idioms such as 'put your foot down' and 'spill the beans' to label events that are not described literally by the words that make up the idioms.
Ex: It was not idealism but plain fear, plus a peasant's nose for security, which led to Vladimir's decision to blow the gaff.Ex: Manic-depressives who are aware of their mental illness usually take great pains not to let the cat out of the bag, fearing it will damage their career and poison relationships.
Spanish-English dictionary. 2013.